Art dealer Trevor and his best friend Dante, an Italian/American fashion photographer, holiday in Capri where they both fall for Antonia, a local beauty. One of them marries her. Back in London Antonia is last seen in Regent's Park walking her Jack Russell terrier. The remains of a female body are recovered from Regent's Canal, and both her husband and his best friend are suspects in what increasingly appears to be a murder. This fast-moving story travels backwards in time. Exploration of the mystery of Antonia's fate follows twists and turns as hair-raising as the roads on the mountainous isle of Capri. The audience is ushered to the astonishing ending, proving along the way that the deepest mystery of all is that of the soul torn between desire and loyalty.
A man and a woman lay side by side in bed. Who are they and how do they know each other? There is no one clear answer and that’s what makes this story interesting.
A troubled streetwalker meets a mysterious hitman. Together they go down an action-packed rabbit hole of sex, violence, lies, and synchronicity.
一阵风(fēng )暴(🍮)之后,齐(qí(🍆) )格林(🚔)德救(jiù )助了(le )一个(🤤)受伤的陌生(shē(🥜)ng )人。他们(🛰)相知相爱(🌐),才发(🏘)(fā )现这是她(tā )失(💞)散多年的(de )孪生(🗳)兄弟(dì(🔓) )齐格(gé )蒙(👒)德,他(🌎)们都是(shì )众神(shé(🐑)n )之王沃坦的非(🍙)婚生子(🌖)(zǐ )女。齐格(❓)(gé )林(🎰)德(dé )的丈夫洪丁(🚽)与齐(qí )格蒙(mé(📂)ng )德决斗,因沃坦和(👌)天(tiān )后弗里卡(kǎ )的作(👿)祟齐格(gé(🌪) )蒙德(♏)丧命(mìng )。女(nǚ )武神(🥟)布伦希尔德(dé )救走(zǒ(📋)u )了齐格林(🔘)德,并(🏕)预言(yán )她腹中的(🎆)(de )孩子将是未(wè(🕶)i )来的英(🤦)雄(xióng )齐格(🍪)(gé )弗(💦)里德。
松江市(shì )富(🏚)二(èr )代陈小山(🎈)纨绔不(🖇)失仗(zhàng )义(🔃),父亲(🐍)(qīn )有心培养他(tā(🚳) )成企业接(jiē )班(😑)人(rén ),但(📳)是他醉心(😄)于嘻(🏯)哈(hā )文化,对街舞(🏴)方面更(gèng )是无(🥖)比精(jīng )通,从小青(🔦)梅竹(🍖)马的(de )女友(yǒu )虫虫(🐟)家境优越,热爱(⛳)(ài )钢琴,对(duì )小山(🚿)热爱的(de )街舞也是(shì )爱(🤞)屋(wū )及乌(♏)全力(📉)支持。不料(liào )小山(🤟)24岁生日当天,和(🌹)(hé )一班(🔫)朋友(yǒu )庆(➿)生,突(🐼)然(rán )接电话得(dé(🏤) )知父(fù )亲遭遇(🎀)车祸不(🏬)幸(xìng )去世(💡)(shì )。自(🏭)此小山那班“好(hǎ(🤤)o )友”避而(ér )不见(🥕),小山此(👈)刻明白(bá(🌨)i )了生(🐔)(shēng )活的责任,处处(🆒)应聘(pìn )碰壁之(⤴)后,在一间汽(qì )车(🧝)修配(🗺)厂(chǎng )做汽(qì )车修(👩)理工。这样(yàng )的(🔈)日(rì )子坚持了一(✊)年。25岁生(shēng )日当天,曾经(🎁)舞团伙(huǒ(⛄) )伴提(📐)议参(cān )加街(jiē )舞(🗿)大赛,小山克(kè(💎) )服生(shē(🉐)ng )活种种困(💏)难,在(📠)大赛(sài )中也是颇(❕)(pō )多曲折,最(zuì(🔢) )终得到(🍂)冠(guàn )军,也(🔃)得到(🚳)了改变家(jiā )庭困(🤕)(kùn )境的工作机(🏹)会,街舞(⛸)(wǔ )也成为(🏄)了(le )他(🎈)的事业。
Juanita, a loud 35 year old mulata, returns to her homeland to spend Christmas with their loved ones along with 350,000 Dominicans living abroad. She does not come alone, she's accompanied by Mariano, a rough Spanish man much older than her, he's anxious to get to know this island where you can sow 365 days a year. Mariano has decided for the first time in his life to take a risk, he sells his share of the land in Burgo de Osma to a brother and helps Juanita pay for the mortgage of her house in Santo Domingo just when she was about to lose it to the bank. Upon arrival, Juanita confesses she has two children, Mariano confesses in return to have taken advantage of her illegal status in order to get her to stay with him. Amidst these confessions the avalanche of family and friends falls on them, among them is Jairo, the father of her children, a typical 30 year old street wise Dominican who looks at him with jealousy. What Juanita did not confess to Mariano is that she has allowed Jairo to stay at her house to help with the children. Juanita and Mariano, who while being in Spain clung to each other like two castaways to a raft, will try not to drown in Santo Domingo.
喧嚣的都(🐁)(dōu )市中(zhōng ),在碟(🕡)店打工的男主(zhǔ(📿) )角阿(🎬)正与都市白领小(➰)(xiǎo )美邂逅,两颗(🐱)(kē )寂寞的心渐渐(✖)走(zǒu )近,直(zhí )至两人之(🍳)间的交往(🙍)被(bè(⛩)i )一个中年(nián )男人(♉)发现,阿正被其(qí )找人(💵)(rén )暴打之(🌁)后,两(🦎)个(gè )带着(zhe )创伤的(🍃)身体才最终越(😊)(yuè )过了(🚛)底线(xiàn )。 阿(💮)正天(🏍)真(zhēn )地认为这(zhè(📯) )种暧(ài )昧关系(📎)即代表(🉑)着(zhe )一种(zhǒ(🚸)ng )情感(💰)的承诺,而小美(mě(💲)i )或许只是(shì )将(🌶)其作为一种愧疚(🏝)下(xià(📻) )的补(bǔ )偿、一段(📫)临时的慰藉(jiè(🈺) ),甚至从(cóng )未对阿(🐹)正产(chǎn )生过所谓(wèi )的(📿)的(de )“爱”。
Tout va pour le mieux dans la vie sans histoires de Fanny... jusqu'au jour où elle dé(📅)couvre que son fils chéri, Arthur, 9 ans, est le bouc é(🐚)missaire de trois garçons de son école. Fanny ne laissera pas seul son fils face à ses petits bourreaux : elle va rendre à ces sales gosses la monnaie de leur pièce. Coups fourrés et piè(🏗)ges de cours de récré, désormais ce sera "oeil pour oeil et dent pour dent".